參照:ISDN4-7890-0904-1
歐洲法規29條就是:為不涉及影響其他的權利義務
EUROPEAN PATENT CONVENTION: IMPLEMENTING REGULATIONS: Chapter II - Provisions governing the application , Rule 29 - Form and content of claims: "
(2)47 Without prejudice to Article 82, a European patent application may contain more than one independent claim in the same category (product, process, apparatus or use) only if the subject-matter of the application involves one of the following:
【8月18日更新】:出處按一下
without prejudice:內容不具約束力
without prejudice to:在不損害... 的情況下
日本網站的解譯:
with prejudice :n. 権利を損ない (訴訟法)
without prejudice :n. 権利を損なうことなく(申請などを棄却する) (訴訟法)
【9月19日更新】:出處按一下
"dismissal without prejudice"「再訴可能な訴え却下」
雖然是不損及權力的意思,不過如果不懂法,可能就不知道“不損及權力”是什麼意思。事實上就是「能夠再提訴訟的撤銷或不受理」的意思。
【2015年7月22日更新】
法律翻译典型句型 Without prejudice to
在汉语中,其意思相当于“在不损害……的原则下”、“在不影响……的情况下”、“…… 不受影响”、“ 不妨碍……”、以及“不规限……”等等。例:
- Without prejudice to section 24, the following shall be treated as properly executed
- Without prejudice to your powers and discretions, we hereby authorize you or your agents to take any actions including but not limited to the following:
- Without prejudice to the rights of the Attorney General every complainant or informant shall be at liberty to conduct the complaint or information respectively and to have the witnesses examined and cross-examined by him or by counsel on his behalf.
1 則留言:
謝謝你的分享 it helps me a lot
張貼留言